Introduction

The Chronicles Projects is a platform where young, unknown translators present short stories or excerpts from young, unknown  authors. The translators are upcoming professionals and talented graduates and students in literary translation. This is their debut. The authors are discoveries too. The translators searched for authors and novels that appeal to them and were not translated into Dutch before. The Chronicles Projects is an inspiring prelude to The Chronicles Live, the project around young festival chroniclers and their translators that takes place during the Crossing Border festival in November.

All stories
Elise Kuip

Eind september 2008 ontving ik een e-mail van ene ELMONSTRO met als onderwerp ‘Hallo, Alina! Charkov hier!’ ELMONSTRO bleek in het echt Kiril te heten en te schrijven voor de Charkov-editie van de krant Komsomolskaja Prawda, wat hij voor me vertaalde als ‘De ware Komsomol’. Hij had ontdekt dat ik in Charkov was geboren en wilde me interviewen over mijn nieuwe album, een verzameling covers van de Sovjetpunkzanger Yanka Dyagileva. ‘Als jij wil,’ schreef Kiril, ‘onthul dan alle nieuws over jouw creatie aan ons.’

Eva Wissenburg

We waren kinderen uit de middenklasse van een gemiddeld Westers land, twee generaties na een gewonnen oorlog, één generatie na een geflopte revolutie. We waren niet rijk en niet arm, we wensten de aristocratie niet terug, we streefden geen enkele utopie na en de democratie kon ons niet meer schelen. Onze ouders hadden gewerkt, maar nooit ergens anders dan op kantoor, op school, bij de post, in het ziekenhuis of bij de overheid. Onze vaders droegen geen kiel en geen stropdas, onze moeders geen schort en geen mantelpak. We waren grootgebracht en opgevoed met boeken, films, liedjes – met de belofte dat we individuen zouden worden.